Weisst du etwas über die Qualität der Übersetzung (existieren unterschiedliche Übersetzungen?), ist deine auch (wie das Original) in Reimen?
Das Original ist in Reimen verfasst, aber in Stabreimen, und nicht in Endreimen. Ich hab das Reclam-Büchlein nicht, aber dem Verlag kann ich zutrauen, dass er eine gute Übersetzung hat! Die Edda, die dort erschienen ist, ist ebenfalls im Deutschen in Stabreimen übersetzt.
Das Original.. also, zweisprachig, denke ich, wird man den Beowulf kaum lesen können, wenn er tatsächlich
so ausschaut:
http://www.georgetown.edu/labyrinth/library/oe/texts/a4.1.htmlHwæt! We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
...
Lieben Gruß.