Hallo,
Ich will versuchen mitzulesen. Ihr lest ja verhältnismäßig langsam. Mein Thomas Wolfe (Volk & Welt von 1981) müsste unterwegs ein (booklooker)
Da ich deutschen Titeln nicht trau, habe ich mir den englischen herausgesucht:
Look Homeward, Angel, A Story of the Buried Life
Da es eine Lebensgeschichte ist (musste mich vorher ja etwas über dein Inhalt informieren um zu wissen, auf was ich mich einlasse), machte auch der deutsche Titel Sinn.
Schau heimwärts, Engel:
Heimwärts schauen muß nicht rückgewandt, sondern kann auch vorwärts schauen sein, je nach dem wo die Daheim ist. Nach einer langen Reise kommt man Heim.
Ein Engel, der gen Himmel schaut, schaut heimwärts
Himmel ist für Menschen auch ein Synonym für das Sein vor und nach dem Leben.
{B]Eine Geschichte vom begrabnen Leben[/B]
Die Geschichte eines Lebens kann erst dann erzählt werden, wenn das Leben beendet (begraben) ist.
Der Titel könnte dann den Punkt darstellen, an dem etwas endet und etwas neues beginnt. Der Engel schaut dahin woher er kam und lässt die Reise (Leben) noch mal vorüberziehen. Trauer, das etwas endet, Freude auf das Neue/Alte - die Heimkehr
Nach den Definitionen von BURY (lt. Intenet foreignword.com)
bury [ ber ] (vt: person, animal, possessions, differences) begraben;
(with ceremony also) beerdigen, bestatten;
(hide in earth: treasure, bones) vergraben;
(put in earth: end of post, roots) eingraben;
where is he buried?, wo liegt {or} ist er begraben?;
(in cemetery also) wo liegt er?;
to ~ sb at sea, jdn auf See bestatten, jdm ein Seemannsgrab geben;
he is dead and buried, er ist schon lange tot;
that's all dead and buried, das ist schon lange passé ;
she has buried three husbands, sie hat schon drei Männer begraben;
buried by an avalanche, von einer Lawine verschüttet {or} begraben;
to be buried in work, bis zum Hals in Arbeit stecken;
to ~ one's head in the sand, den Kopf in den Sand stecken;
(conceal: one's face) verbergen;
to ~ one's face in one's hands, das Gesicht in den Händen vergraben;
to ~ oneself under the blankets/(away) in the country, sich unter den Decken/auf dem Land vergraben;
a village buried in the heart of the country, ein im Landesinnern versteckt gelegenes Dorf;
(put, plunge: hands, fingers) vergraben ({in} in +dat);
(claws, teeth) schlagen ({in} in +acc);
(dagger) stoßen ({in} in +acc);
(engross) to ~ oneself in one's books, sich in seinen Büchern vergraben.
Könnte „begraben“ aber auch „versteckt“ heißen. Das Leben hinter einer Fassade. Der Engel, der sich in einem Menschen versteckt.
Langsam werde ich richtig neugierig-hippelig auf den Roman.
LG Dyke