Hallo adia,
Ich habe 100 Jahre von Marquez auf Deutsch gelesen. Der Übersetzer ist von Curt Meyer-Clason. Deutsch Taschenbuch Verlag. 1984.
Offengesagt, am Anfangs war sehr schwierig, ausser vielen Spanische Namen, es klingt sehr Fremd für mich. Er erzählt wie ein Michael mit Ferari, verdamm schnell. Meiner meinung nach ab Seite 100, fand ich das Tempo war wieder langsamer. Aber gleichzeitig, habe ich die Szene verloren. Trotzdem geniesse ich sein Art zu erzählen. Es gibt doch vielen Dimensionen einem Roman zu interpretieren. Nicht nur die ganze Szene, sondern vielleicht seine Stille, ect.
Für mich Marquez ist nähe im Herz als Deutsche Autoren im allgemeinen. Hesse, Böll ect kommen aus Industrialisten Land, wo die Kultur und die Gesellschaft anders sind. Marquez kommt aus drittwelt land, wie ich. Das Begriff "Realist-Magie" von Marquez, nur von Europäer gennant wurde, weil die Magie ist nicht mehr da. Bei uns Magie versteckt jeden Tag bei unsere Leben, es klingt nicht mehr Fremd.
Also, falls du dieses Buch findest, egal Deutsch oder Englisch, können wir vielleicht wieder reden.
"Hätten wir das wort,
hätten wir die Sprache,
wir brauchten die Waffen nicht.
Ingeborg Bachmann (1926-1973)
kb