Autor Thema: Dante  (Gelesen 3150 mal)

Offline scheichsbeutel^

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 251
Re: Dante
« Antwort #15 am: 4. Dezember 2009, 00:13 »
Wo ist denn dieses Zitat her? Weil: Das ist natürlich kompletter Unsinn ...  :winken:

Nun, so eine tränenschwere Groschenromanvariante ist für die - präsumtiven - ökonomischen Zielsetzungen der Spielehersteller wohl zielführender denn die Bezugnahme auf scholastische Feinheiten; causa finalis das wohlgefüllte Bankkonto.

@wanderer: Als Sakrileg empfinde ich die Verwurstung Dantes nicht, allerdings stellt sich mir die Frage, weshalb man sich seiner überhaupt bedient. Nachdem ich mir den Trailer (und das Spiel, teilweise: http://www.youtube.com/watch?v=hKZHAmhY_tw&NR=1) nun zu Gemüte geführt habe, kann ich nur feststellen, dass außer der - martialischen - Bezeichnung "Inferno" nichts an Dante erinnert. Und die gute Beatrice, die natürlich dem Frauenbild entsprechend unschuldig erst im Paradies auftaucht, erscheint knackig und leicht bekleidet als eine Art erotische Belohnung nach Hinschlachtung diverser Höllenfürsten. Pädagogisch (nochmal: So ernst war's mir damit nicht ;)) ist das Ganze natürlich Unfug, offenkundig wird die Geschichte völlig widersinnig erzählt (denn tatsächlich ließe sich daraus gar kein Abenteuercomputerspiel machen; bestenfalls eine Art Computerquiz, in dem man die Anspielungen auf die philosophischen Strömungen und Ansichten der Scholastiker enträtseln muss, um in himmlische Gefilde zu gelangen. Aber ob das Zielpublikum damit eine große Freude hätte? ;))

Ob wenigstens die Temperatur im letzten Höllenkreis der Vorlage entsprechend beschrieben wird? Mich fröstelt ...

Grüße

s.

Offline wanderer

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 96
Re: Dante
« Antwort #16 am: 4. Dezember 2009, 00:52 »
@wanderer: Als Sakrileg empfinde ich die Verwüstung Dantes nicht, allerdings stellt sich mir die Frage, weshalb man sich seiner überhaupt bedient.

Ich würde antworten:

Zitat
scheichsbeutel^: causa finalis das wohlgefüllte Bankkonto.

Zitat
scheichsbeutel^: Nachdem ich mir den Trailer (und das Spiel, teilweise: http://www.youtube.com/watch?v=hKZHAmhY_tw&NR=1) nun zu Gemüte geführt habe, kann ich nur feststellen, dass außer der - martialischen - Bezeichnung "Inferno" nichts an Dante erinnert. Und die gute Beatrice, die natürlich dem Frauenbild entsprechend unschuldig erst im Paradies auftaucht, erscheint knackig und leicht bekleidet als eine Art erotische Belohnung nach Hinschlachtung diverser Höllenfürsten. Pädagogisch (nochmal: So ernst war's mir damit nicht ;)) ist das Ganze natürlich Unfug, offenkundig wird die Geschichte völlig widersinnig erzählt (denn tatsächlich ließe sich daraus gar kein Abenteuercomputerspiel machen; bestenfalls eine Art Computerquiz, in dem man die Anspielungen auf die philosophischen Strömungen und Ansichten der Scholastiker enträtseln muss, um in himmlische Gefilde zu gelangen. Aber ob das Zielpublikum damit eine große Freude hätte? ;))

Ob wenigstens die Temperatur im letzten Höllenkreis der Vorlage entsprechend beschrieben wird? Mich fröstelt ...

Grüße

s.

Ich gebe zu, dass meine Empfindlichkeit in Bezug auf Dante mir die Wörter über die nicht pädagogische Stimmung des Computerspiels diktiert hat, ohne deine diesbezügliche ironische Absicht zu berücksichtigen.

Viele Grüße
wanderer  :winken:

Offline scheichsbeutel^

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 251
Re: Dante
« Antwort #17 am: 4. Dezember 2009, 04:35 »
Ich gebe zu, dass meine Empfindlichkeit in Bezug auf Dante mir die Wörter über die nicht pädagogische Stimmung des Computerspiels diktiert hat, ohne deine diesbezügliche ironische Absicht zu berücksichtigen.

Hallo,

das liegt dann wohl eher an meiner, die ironische Grundierung der pädagogischen Abgründe nicht entsprechend gestalteten Schreibweise, die vor allem bei einem Nicht-Muttersprachler Ratlosigkeit zu erzeugen angetan ist ;). (Und schon sehe ich mich gezwungen, auf die ungeliebten Smilies zurückzugreifen.) Schön finde ich hingegen, dass du aus meiner aus meiner nahrungsmitteltechnischen Aufbereitung (der "Verwurstung") intuitiv eine Verwüstung machtest. Weniger nahrhaft, nicht weniger treffend ;).

Grüße

s.

der im Zweifelsfall immer ironisch verstanden werden möchte ...

Offline wanderer

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 96
Re: Dante
« Antwort #18 am: 7. Dezember 2009, 00:34 »
Schön finde ich hingegen, dass du aus meiner aus meiner nahrungsmitteltechnischen Aufbereitung (der "Verwurstung") intuitiv eine Verwüstung machtest. Weniger nahrhaft, nicht weniger treffend ;).

Hallo scheichsbeutel^,

die unbewusste Verwechslung zwischen "Verwurstung" und "Verwüstung" gilt für mich als Warnung in Bezug auf meine beschränkte Beherrschung der Sprache.

Danke für deine Erklärung.

Viele Grüße
wanderer

P.S.
Zitat von: scheichsbeutel^
(Und schon sehe ich mich gezwungen, auf die ungeliebten Smilies zurückzugreifen.)

Ehrlich gesagt, mag ich die Smilies auch nicht viel und benutze sie um mindestens die Stimmung meines Beitrags zu mitteilen.


Offline xenophanes

  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 1887
    • christian köllerer.net
Re: Dante
« Antwort #19 am: 2. Januar 2010, 21:43 »

Das Spiel nähert sich der Fertigstellung:

http://www.gamingxp.com/bericht-3314-x360-dantes_inferno.htm


Offline xenophanes

  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 1887
    • christian köllerer.net
Re: Dante
« Antwort #20 am: 4. Februar 2010, 15:03 »

Jetzt meldet sich die ZEIT zu Wort:

http://www.zeit.de/2010/05/Dantes-Inferno


Offline JMaria

  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 3743
Antw:Dante
« Antwort #21 am: 20. November 2011, 16:03 »
Hallo zusammen,

schon mitbekommen, dass eine neue Übertragung in deutsche Prosa von Kurt Flasch im Oktober 2011 rauskam:

Göttliche Komödie:


http://www.swr.de/literatur-im-foyer/dante-blumenberg-flasch-lewitscharoff/-/id=122518/nid=122518/did=8676244/16ooix5/index.html

Gruß,
Maria
Aktuell:

Offline Isadora

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 47
Antw:Dante
« Antwort #22 am: 20. November 2011, 18:45 »
Sieht wirklich hübsch aus! Weiß vielleicht jemand was zur Qualität der Übersetzung?
 
Dennoch war mein erster Gedanke beim Anklicken des Links: "Bin ich froh, dass meine (auch ziemlich gut übersetzte) Reclam-Ausgabe, die ich vorgestern gekauft habe, nur knapp über 10 Euro gekostet hat." :zwinker:
... this is nat language at any sinse of the world.