Georg Büchner hat Victor Hugo übersetzt.
Interessant! Das hätte ich nie gedacht. Wann hat er das denn noch gemacht?
Mit 23 Jahren gestorben! Mit
Woyzeck,
Dantons Tod und
Lenz Weltliteratur hinterlassen. Sich mit dem
Hessischen Landboten (
Friede den Hütten. Krieg den Palästen) als steckbrieflich gesuchter Revolutionär in die Geschichtsbücher eingeschrieben! Medizin studiert und eine naturwissenschaftlich ernst zu nehmende
Abhandlung über das Nervensystem der Barbe abgeliefert!
Und nun auch noch Victor Hugo übersetzt!
Ich habe mal nachgeschaut. "Zum Glück" scheint er "nur" die historischen Dramen
Lukretia Borgia und
Maria Tudor übersetzt zu haben und nicht einen dicken Schinken à la
Die Elenden.
Übrigens 1835 - im Jahr, in dem er sein historisches Drama
Dantons Tod schrieb!